É frequente vermos, quer em textos literários,
quer em informativos, quer ainda no discurso oral variado a palavra EMBALA,
quando se refere à sede da autoridade tradicional do grupo etnolinguístico
Ovimbundu. Ora, Ombala é equivalente ao Kikongo Mbanza, que significa sede ou
capital. Neste caso, a raiz é MBALA, que tem o prefixo "O" no papel
de artigo, uma vez que na morfologia Umbundu, todo o substantivo vem já
acoplado ao artigo. OMBALA quer dizer a capital, a sede. A confusão pode ter
partido da semelhança com a palavra portuguesa do verbo embalar. Por favor, na
próxima vez que se referir ao poder tradicional, evite "embalar" no
velho e confortável erro: EMBALA NÃO EXISTE. O PODER RESIDE NA OMBALA.
quinta-feira, 27 de novembro de 2014
Related Posts:
Opinião: Os parabéns pelo prémio, no meu caso, são fundamentalmente para o júri Foto: gentileza de Edson Tadeu Bastos, ele também um dos laureados (categoria de artes plásticas) Fiquei à espera que meus amigos me mandassem fotos de ontem da outorga do Prémio Provincial de Cultura e Artes em Benguela… Read More
OLUSAPO: "Ohombo yilya opapelo, omunu olya olombongo"/ (ADÁGIO): “Cabrito come papel, gente come dinheiro” UMBUNDU "Ohombo yilya opapelo, omunu olya olombongo" (Olusapo Kumbundu). Esinumwilo: Kovaimbo, osapi yomwenyo womanu oku lima. Munu la munu wungula eci atalavaya pokapya, ale mbi pamwe nda okwatisiwa lepata. Oku pitinlã vo… Read More
"Teke ngenda kimbo kumãi/ vokahumba nduwambatela/ olosongo vyekumbi" "Teke ngenda kimbo kumãi/ vokahumba nduwambatela/ olosongo vyekumbi" (No dia em que em eu for à terra de minha mãe, levo para ela na quinda raios de sol) - Trecho de um tema do cancioneiro popular Umbundu, retomado no estilo… Read More
Etali eteke lyoviholo vyofeka vo Ngola Omo lyaco, twanena esinumwinlo lya yimwe vali onduku yutundasyahunlu kUmbundu, ndomo tu citanga vekongamenla lya Francisco Xavier Yambo, in «Pequeno Dicionário Antroponímico Umbundu» , Editorial Nzila, Luanda, … Read More
"Pana paku patukile osãla, eci opita tê oku petama ko" "Pana paku patukile osãla, eci opita tê oku petama ko" (máxima Umbundu) - tradução livre: ao passares por onde alguma vez te caiu o chapéu, há que inclinar ligeiramente o tronco (há que aprender com o tropeço, para prevenir … Read More
Assinar:
Postar comentários (Atom)
2 ondaka twatambula- comentários:
Não me parece que embala tenha algo a ver com o verbo português embalar. A palavra embala deve ter sofrido o mesmo processo que a palavra embondeiro, em que a anteposição da letra e assinala a nasalação inicial da palavra mbondo em kimbundu (partindo do princípio que embondeiro vem do kimbundu).
Pode ser, amigo Fernando, o que não a torna correcta. Embala será qualquer coisa, menos o que reside no imaginário do povo e no que respeita ao Umbundu.
Postar um comentário