Corresponde a: "se a barba alheia arde, põe as tuas de molho".
Tradução literal: se os animais comem/destroem lavra de outrem, não hesites em enxotá-los, pois quando derem cabo de tudo, tua lavra não escapa.
Tradução livre:
Dizemos "agarra a outra ponta", quando sabemos q temos alguém do outro lado, ou seja, o fardo, quando partilhado, pesa um pouco menos).
A política, do jeito que é feita em Angola, se não tivermos cuidado, pode funcionar como aquelas donas de casa que não criam união no lar. Viva a paz. Saudações!