Modelo: Kajim Ban-Gala (escritor angolano)
sábado, 15 de outubro de 2016
Related Posts:
Opinião: Os parabéns pelo prémio, no meu caso, são fundamentalmente para o júri Foto: gentileza de Edson Tadeu Bastos, ele também um dos laureados (categoria de artes plásticas) Fiquei à espera que meus amigos me mandassem fotos de ontem da outorga do Prémio Provincial de Cultura e Artes em Benguela… Read More
Etali eteke lyoviholo vyofeka vo Ngola Omo lyaco, twanena esinumwinlo lya yimwe vali onduku yutundasyahunlu kUmbundu, ndomo tu citanga vekongamenla lya Francisco Xavier Yambo, in «Pequeno Dicionário Antroponímico Umbundu» , Editorial Nzila, Luanda, … Read More
"Teke ngenda kimbo kumãi/ vokahumba nduwambatela/ olosongo vyekumbi" "Teke ngenda kimbo kumãi/ vokahumba nduwambatela/ olosongo vyekumbi" (No dia em que em eu for à terra de minha mãe, levo para ela na quinda raios de sol) - Trecho de um tema do cancioneiro popular Umbundu, retomado no estilo… Read More
Ensaio: Dialectos, variações regionais e algumas barreiras entre os ovimbundu Gociante Patissa, Lobito 11 Janeiro 2013 Em Angola, é comum usar o termo dialecto para designar as línguas nacionais de origem africana, remetendo-as implicitamente ao papel de subalternas da língua portuguesa. Por desc… Read More
"Pana paku patukile osãla, eci opita tê oku petama ko" "Pana paku patukile osãla, eci opita tê oku petama ko" (máxima Umbundu) - tradução livre: ao passares por onde alguma vez te caiu o chapéu, há que inclinar ligeiramente o tronco (há que aprender com o tropeço, para prevenir … Read More
Assinar:
Postar comentários (Atom)
0 ondaka twatambula- comentários:
Postar um comentário