Toggle navigation
Menu
Página inicial
Rádio
Nda mupi tusonehã?
Olonduko vyo vaimbo
Atendelo
Olosãi
sábado, 8 de julho de 2017
Exercício para tradução UMBUNDU - PORTUGUÊS
11:40
Angola Debates e Ideias- G. Patissa
No comments
"U ndeti itangi vyaye vyalwa. Nda wotumalelã, wiya oñoño; nda wokwmakwama, wiya onjanda."
(expressão satírica que ouvi do primo/irmão
Malaquias Nejo
Patissa)
Handi mba oco lika. Ndapandula (Ainda era só isso. Obrigado)
Enviar por e-mail
Postar no blog!
Compartilhar no X
Compartilhar no Facebook
Related Posts:
"Payenduka opo punyañelo wa mbeu" (ocilongwa Umbundu)
A parte inclinada serve de oportunidade para o cágado pastar (máxima Umbundu).…
Read More
"ofeka yetu/ Angola/ Yivela/ tusandiliya/ lekwatiso/lya Suku/ ovihemba" (Onepa yocisungo ca Kafala Brothers)
A nossa terra/Angola/está doente/buscamos/com ajuda de Deus/pelo remédio. (Trecho da canção dos Kafala Brothers)…
Read More
"Pungunda wukwanjeke opo pekuto lyu kwavipepe" (o trambolhão de quem levava o saco de comida é a fartura do faminto)
…
Read More
"Ocinimbu wateta konyohã oco cove" (olusapo kUmbundu))
O pedaço que cortares da cobra é que é teu.…
Read More
A Cristina Galhardo Amado, como sempre oportuna, passou-me a versão digital de uma gramática Umbundu. É antiga, da época colonial, e não garanto que não tenha imprecisões e até visões dominantes da época, mas também não …
Read More
← Postagem mais recente
Página inicial
Postagem mais antiga →
0 ondaka twatambula- comentários:
Postar um comentário
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Sexto Sentido TV Zimbo com o escritor Gociante Patissa 2015
Vídeo | Lançamento do livro A Última Ouvinte by Gociante Patissa, 2010
Akombe vatunyula tunde 26-01-2009, twapandula calwa!
Popular Posts
OS NOMES EM UMBUNDU II, DO SITE HUAMBO DIGITAL
O Fórum sobre Identidade Nacional , realizado no Huambo, aos 23/10/2003, fez a propósito dos nomes a seguinte conclusão-recomendação: Seja...
Ovilongua kuenda a'lusapo velimi li'Umbundu / Provérbios e parábolas em língua Umbundu
"Ame silialia califila, ndinyale okuyeya" : calomboloka okuti ocina watambula ño, l'esalamiho lakamue, kucikuetele omoko yokuv...
Olosãi vyulima (Meses do ano)
Cada mês corresponde a um facto regional. 1 - Susu [sunsu]– Janeiro: (ponta). 2 - Kayovo – Fevereiro: (pequeno salvador). O feijã...
Oratura: UMBUNDU - Onduko Kwayela yalomboloka nye? / PORTUGUÊS: Qual é o significado do nome Kwayela?
Oratura: UMBUNDU Onduko Kwayela yalomboloka nye? Casyata oku yevalisiwa okuti olonduko, kowiñi watyama ko Bantu, ka viya ño ndoto. K...
"Provérbios Angolanos na Literatura Oral", Texto de Luís Kandjimbo (*)
Um breve olhar sobre os provérbios angolanos, a partir de recolhas efectuadas entre os séculos XIX e XX. in Revista de Bordo AUSTRAL (...
A ORIGEM DO POVO OVIMBUNDU; a hipótese mais próxima da realidade
Nota do Angodebates: este artigo foi publicado na edição Nº 2/Junho2011 da revista “Benguela” (pág. 46-47), propriedade do Governo Provinc...
Hino Nacional da República de Angola cantado na língua Umbundu (Elias Kapitango "Kunde Kwa Lile")
Iniciativa do senhor Elias Kapitango "Kunde Kwa Lile", actuando à margem da apresentação da monografia de licenciatura de seu sob...
Amalehe vakuela volupale puãi vasumbila ovituwa kuenda oviholo. Caposoka cimue!
Oviholo vietu catiamela kolohuela volupale vitongeka, ndaño l'akatanga kwenda ovituwa ale ekalo liaco lielitokeko lovituwa violonungi al...
Ondaka yokupatekela - Frases ditas
"Ofeka yinene, nda okasi mo lesunga" - (A Terra é grande, se vives nela usando a razão) Kota liange wayipopia-de minha kota
Ocilongua: parábola Umbundu
"Wakupa onjeke wakupa okutumunla" tradução: quem te recebe um saco poupa-te do esforço de o levantar.
Blog Archive
►
2021
(5)
►
agosto
(2)
►
julho
(1)
►
maio
(1)
►
fevereiro
(1)
►
2020
(2)
►
novembro
(1)
►
janeiro
(1)
►
2019
(13)
►
agosto
(2)
►
maio
(1)
►
abril
(5)
►
março
(1)
►
fevereiro
(3)
►
janeiro
(1)
►
2018
(40)
►
novembro
(1)
►
outubro
(1)
►
setembro
(6)
►
agosto
(5)
►
julho
(1)
►
junho
(4)
►
maio
(5)
►
abril
(5)
►
março
(2)
►
fevereiro
(4)
►
janeiro
(6)
▼
2017
(34)
►
dezembro
(4)
►
novembro
(5)
►
outubro
(4)
►
setembro
(1)
►
agosto
(1)
▼
julho
(4)
EXERCÍCIO PARA TRADUÇÃO UMBUNDU-PORTUGUÊS (por fav...
Umbundu: Piti ño | Português: Vão passando | Engli...
Epata | Família | Family
Exercício para tradução UMBUNDU - PORTUGUÊS
►
junho
(3)
►
maio
(2)
►
abril
(2)
►
março
(1)
►
fevereiro
(5)
►
janeiro
(2)
►
2016
(71)
►
dezembro
(6)
►
novembro
(9)
►
outubro
(13)
►
setembro
(10)
►
agosto
(3)
►
julho
(1)
►
junho
(7)
►
maio
(5)
►
abril
(3)
►
fevereiro
(3)
►
janeiro
(11)
►
2015
(108)
►
dezembro
(14)
►
novembro
(15)
►
outubro
(1)
►
setembro
(8)
►
agosto
(12)
►
julho
(14)
►
junho
(4)
►
maio
(5)
►
abril
(8)
►
março
(5)
►
fevereiro
(11)
►
janeiro
(11)
►
2014
(152)
►
dezembro
(14)
►
novembro
(13)
►
outubro
(11)
►
setembro
(16)
►
agosto
(11)
►
julho
(11)
►
junho
(11)
►
maio
(12)
►
abril
(8)
►
março
(19)
►
fevereiro
(13)
►
janeiro
(13)
►
2013
(83)
►
dezembro
(1)
►
novembro
(4)
►
outubro
(11)
►
setembro
(7)
►
agosto
(1)
►
julho
(5)
►
junho
(4)
►
maio
(4)
►
abril
(6)
►
março
(13)
►
fevereiro
(8)
►
janeiro
(19)
►
2012
(74)
►
dezembro
(9)
►
novembro
(2)
►
outubro
(9)
►
setembro
(9)
►
agosto
(4)
►
julho
(8)
►
junho
(2)
►
maio
(3)
►
abril
(11)
►
março
(4)
►
fevereiro
(6)
►
janeiro
(7)
►
2011
(66)
►
dezembro
(9)
►
novembro
(11)
►
outubro
(21)
►
setembro
(7)
►
agosto
(5)
►
julho
(3)
►
junho
(5)
►
maio
(2)
►
fevereiro
(2)
►
janeiro
(1)
►
2010
(9)
►
dezembro
(1)
►
setembro
(1)
►
agosto
(1)
►
julho
(2)
►
abril
(2)
►
março
(2)
►
2009
(8)
►
agosto
(1)
►
julho
(1)
►
março
(5)
►
janeiro
(1)
►
2008
(12)
►
dezembro
(1)
►
julho
(2)
►
maio
(2)
►
fevereiro
(3)
►
janeiro
(4)
0 ondaka twatambula- comentários:
Postar um comentário