Sua excelência eu teve acesso à gravação de uma das edições, talvez de todas a mais rica cultural e pedagogicamente falando, do programa "POPYA OTCHILI", transmitido integralmente em língua umbundu na Rádio Ecclesia de Benguela neste 2018. O convidado dessa edição foi o padre Bonifácio Tchimboto, que é para todos os efeitos uma autoridade em matérias de antropologia, semiótica e linguística, dividindo-se entre a docência e a gestão escolar nas universidades Católica e Jean Piaget. Os anfitriões foram João Guerra Sokópya, Jesus Matende e Arminda Mangandi. Em aproximadamente 58 minutos de áudio, o programa POPYA OTCHILI, em português diga a verdade, discute a questão da tradução, dos neologismos e das interferências, ao mesmo tempo que polvilha um sem número de adágios numa tertúlia cómica. Há certamente visões com as quais não concordo, mas não deixo de saudar o valioso contributo que o material representa no campo do saber e da pesquisa. Enquanto mentor do blog www.ombembwa.blogspot.com, que assume a causa da língua umbundu, e caso amanhã venha a ter acesso à internet grátis, colocarei à disposição nas plataformas digitais de costume, o YouTube e o soundcloud. Ainda era só isso. Obrigado.
sábado, 4 de agosto de 2018
Related Posts:
Ocilongwa kUmbundu: "Cimboto tulemenla oku ywela, pwãi oku sonama kwaye mwenle" Ao sapo pedimos apenas que não faça barulho. É nulo pedir que deixe de andar cócoras (Expressão Umbundu) … Read More
Etali eteke lyoviholo vyofeka vo Ngola Omo lyaco, twanena esinumwinlo lya yimwe vali onduku yutundasyahunlu kUmbundu, ndomo tu citanga vekongamenla lya Francisco Xavier Yambo, in «Pequeno Dicionário Antroponímico Umbundu» , Editorial Nzila, Luanda, … Read More
OLUSAPO: "Ohombo yilya opapelo, omunu olya olombongo"/ (ADÁGIO): “Cabrito come papel, gente come dinheiro” UMBUNDU "Ohombo yilya opapelo, omunu olya olombongo" (Olusapo Kumbundu). Esinumwilo: Kovaimbo, osapi yomwenyo womanu oku lima. Munu la munu wungula eci atalavaya pokapya, ale mbi pamwe nda okwatisiwa lepata. Oku pitinlã vo… Read More
"Pana paku patukile osãla, eci opita tê oku petama ko" "Pana paku patukile osãla, eci opita tê oku petama ko" (máxima Umbundu) - tradução livre: ao passares por onde alguma vez te caiu o chapéu, há que inclinar ligeiramente o tronco (há que aprender com o tropeço, para prevenir … Read More
"Teke ngenda kimbo kumãi/ vokahumba nduwambatela/ olosongo vyekumbi" "Teke ngenda kimbo kumãi/ vokahumba nduwambatela/ olosongo vyekumbi" (No dia em que em eu for à terra de minha mãe, levo para ela na quinda raios de sol) - Trecho de um tema do cancioneiro popular Umbundu, retomado no estilo… Read More
Assinar:
Postar comentários (Atom)
0 ondaka twatambula- comentários:
Postar um comentário