terça-feira, 22 de maio de 2018
Related Posts:
"Ka cikuli omõla wombya, omõla omunu okula" Só a panelinha de barro não cresce, uma criança cresce rápido. (máxima Umbundu) Calomboloka okuti: Tata ciwa omõla wove, henla eci a kula, wiya oku kwatisa Explicação: Não desprezes a tua criança, porque ela logo crescerá … Read More
UMBUNDU: Ndo kuvangula cesilivilo lyo ocisangwa ko kukala kutundasyãhulu wo wiñi wovimbundu (PORTUGUÊS: Breve nota sobre o sentido etimológico da bebida "Ocisangwa" na cultura Ovimbundu) Ombenje, yo vo Internet UMBUNDU: Ndo kuvangula cesilivilo lyo ocisangwa ko kukala kutundasyãhulu wo wiñi wovimbundu Ocisangwa (vamwe vacitukula vati “quissangua” e “kisangua”), casyata okunyuiwa mulo von Ngola… Read More
Onepa yocisungo ca Carlos Burity"Owima owima ocimboto caminga ekaya ati Burity sipise ko/" (Traduzindo... Trecho da canção de Carlos Burity) É azar é azar o sapo pediu-me tabaco dizendo 'Burity, partilhe comigo o seu cigarro'… Read More
"Olomunda ño ovyo ka vilisangi (omanu vali sanga sanga)"Só as montanhas não se encontram, os humanos acabam por encontrar-se (máxima Umbundu)… Read More
Opinião: Ecos e defeitos na conversa sobre “A proposta de lei sobre o estatuto das línguas nacionais” Vai subindo de tom a conversa sobre “A proposta de lei sobre o estatuto das línguas nacionais”, apresentada pelo Ministério da cultura e que alguns deputados e estudiosos acham que deve mudar a designação para "línguas de o… Read More
Assinar:
Postar comentários (Atom)
0 ondaka twatambula- comentários:
Postar um comentário