HOKO! -Expressão de admiração;
HAKA! - Expressão de impaciência, exasperação.
ASSIM SE FALA O BOM UMBUNDU.
Related Posts:
UTUNGA WEKAYA (A idade do tabaco)
- UMBUNDU
"A mãi, eci
handi, okusipa, nda capwa. Eci okuka."
"So, eci
ndotava, ndisipa ale."
-----------
- TRADUÇÃO
"Ó mãe, é já altura de deixares de fumar. Estás a
caminhar para a velhice."
"O teu pai, quand… Read More
Oco, oco, o kwenje! (Assim, sim, rapaz!)
Na sua canção intitulada «Okucita Kuvala» (que
na língua Umbundu equivale a não é fácil ser mãe), Auxílio Morais, que ficou em
segundo lugar da classificação na gala final do 'Benguela, Gentes e Músicas'
(27/09), retratou … Read More
Na voz de antigo ministro da educação| AINDA A DISSONÂNCIA DA NOVA GRAFIA DOS TOPÓNIMOS
O País: "Antes escrevia-se Kwanza-Sul e a gora exigem que seja
cuanza sul. Têm mais razão os que escrevem com K ou com C?"
Dario de Melo:
"Os que escrevem com K são capazes de ter mais razão. O K era um sinal de
rompime… Read More
O bolo da licenciatura da manucha Arminda Gociante Patissa que de Kanjala passou a «Canjala», por imposição da estúpida e casmurra compatriota em serviço na Identificação quando teve de renovar do BI no ano passado
Kanjala [kanja:la]- pequena fome
Canjala
[T∫anja:la]- relacionado à fome; propriedade da fome.
Ou seja, o nome de
cada localidade conta uma história. Graças ao novo registo do MAT que visa
ressuscitar a corruptela col… Read More
Onepa yocisungo covonembele- refrão de uma canção evangélica
UMBUNDU: «Kekumbi/ kekumbi/ tukatuka kekumbi/
eci ekumbi litunda/ oco tukapitinlã.»
[ké-kú: mbi / ké-kú: mbi / tu-ka-tu:ka ké-kú:
mbi / e-t∫i eku-mbi li-tu-nda/ ot∫o tu-ka-pi-tin-lã]
minha tradução para PORTUGUÊS: Ao sol… Read More
0 ondaka twatambula- comentários:
Postar um comentário