domingo, 1 de julho de 2012
"é na forma de fazer a cama que se nota quem é desajeitado ao dormir"
Related Posts:
"Wakwimbila ombunje wakukulihinla okuyakela" (Olusapo kUmbundu)Quem te atira a bola é porque deu conta que consegues agarrá-la (adágio Umbundu)… Read More
"Ndandele kimbo, ko Monte-Belo". Como estive a trabalhar no dia 4, minha celebração do Dia da Paz foi na quinta-feira. Fomos passear à comuna natal, que dista duas horas do Lobito, à velocidade média de 80 a 110km/h Recém-nascido Já são dois. O do fundo fica para a Cristina Galhardo Amado. Ela que se atreva a resmungar o tamanho do abacaxi, nunca mais lhe dou nada. Quem está longe, fica sempre com os sobejos heheh… Read More
"Wa kupa ocilemo wa kutepulula okutumunla" (olusapo kUmbundu)"Quem te tira o fardo poupa-te da maçada de o levantar" (Adágio Umbundu)… Read More
Assim foi a última sessão do "Espaço Literatura", emitido através da Rádio Benguela, programa "Dimensão Jovem", às 2ª feiras entre 17h30-18h00, com realização e apresentação de Gociante Patissa. A rubrica foi ao ar pela primeira vez no dia 2 de Abril, e pela última no dia 23. Em todas elas, servimos informação e viagens entre o livro e a tradição oral africana… Read More
“Tio” Zé katchiungo yimwe onjimbi yupongo wo wiñi kwenda wo viholo vyetu. Vocisungo caye, “Ngeve”, tusanga mo ulandu wo manu valisole, polé va tepiwa omo lyo kwenda kuyaki “Tio” Zé Katchiungo é dos cantautores dos prantos da nossa gente e também dos nossos valores culturais. Na canção dele, “Ngeve”, encontramos o relato de amores desfeitos enquanto os rapazes tiveram de cumprir o serviço mili… Read More
Assinar:
Postar comentários (Atom)
1 ondaka twatambula- comentários:
Amigo:
Ando à procura de uma canção tradicinal do huambo cujo título poderia ser Birikia awatu que mais ou menos em português seria -chama o barqueiro -
Agradeço qualquer informação.
Obrigado
Amadeu Campos
Postar um comentário