
segunda-feira, 9 de março de 2015
Related Posts:
Kulya, eh, walya/ a fumbelo/ waliminlã ongamba/ okwambatelako elye/ ókulu?" "Kulya, eh, walya/ a fumbelo/ waliminlã ongamba/ okwambatelako elye/ ókulu?" (trecho de um canto de resistência do cancioneiro Umbundu) - comer, oh, comeu/ o latifundiário foi avarento para com o servo/ quem te há-de carrega… Read More
PAKAMBA ÑO NAITO / BREVEMENTE / COMING OUT SOON … Read More
Do amigo Efraim, em Umbundu, via SMS: "Uteke uwa,Suku tate akulave kwenda akusumunlwise.Ndeci a sumunlwisa Yovi." (Tenha uma boa noite, que Deus pai o cuide e abençoe. Tal como abençoou Job) … Read More
Diário: E SE JUNTÁSSEMOS DIVULGAÇÃO CULTURAL À HONESTIDADE? Venho notando com satisfação o cada vez mais crescente interesse pela partilha de sabedoria popular nas línguas nacionais de origem africana. É de louvar, principalmente quando se trata de murais de gente mais nova, se tiver… Read More
"Sipiseko ka mãli ekwanyu; ve yamãle ka mãli umbumba" "Sipiseko ka mãli ekwanyu; ve yamãle ka mãli umbumba". (Adágio Umbundu) - 'empresta-me o teu cigarro' não sacia a ânsia de fumar; marido alheio não preenche os vazios de solteira. … Read More
Assinar:
Postar comentários (Atom)
3 ondaka twatambula- comentários:
Meu caro Gociante,
Posso levar o artigo para a Ondjira?
Abracos
Sempre à vontade, meu ilustre Namibiano. Agradeço eu pela divulgação. Juntos
Twapandula!
Postar um comentário