Oratura:
"WAPYA KA MWINÃ-MWINÃ NDEKAPA" (adágio Umbundu)
TRADUÇÃO
LITERAL: Quem está errado não precisa de estar mole como uma batata-doce.
ENQUADRAMENTO:
A compreensão deste provérbio passa primeiro por esclarecer a polissemia do
verbo "okupya", que em Umbundu pode significar (a) amadurecer; (b)
queimar; (c) cozer) e (d) estar errado. Neste caso, para fazer sentido, teremos
que usar as imagens em (d) - para a condição de erro humano - e (c) - para a
condição de batata-doce fervida, onde a mensagem
reside nesta metáfora: Nem sempre precisamos de espremer para aferir que alguém
está errado. Ou seja, no caso de uma batata é mais fácil notar quando está bem
cozida, porque fica mole, ao passo que o ser humano tem dificuldade em expressar
em por palavras o reconhecimento do seu erro, pelo que às vezes é preciso
ficar-se pela inferência.
0 ondaka twatambula- comentários:
Postar um comentário