Texto: Jornal de Angola, 27/09/14
O músico Joaquim Viola
anunciou, no Lobito, que vai lançar uma versão “mais modernizada” de
“Tchiyngue”, que dá o título ao primeiro disco que editou, em 1986. O tema “Tchiyungue” fala da
história de dois gémeos (Hossi e Tchiyungue), um rapaz e uma rapariga. Ela
humilde e obediente e ele indisciplinado e desleixado. O cantor iniciou a carreira aos
18 anos em 1966, a tocar uma viola com apenas três cordas...
domingo, 28 de setembro de 2014
Os nossos compatriotas "geniais" que
defendem essa ideia pouco aconselhável de castrar as consoantes K, W e Y dos
nomes de localidades de matriz africana, tanto recorrem ao seu
"know-how" (que entretanto não grafam /nóu háu/), como fazem
"marketing" (que por acaso não grafam /marqueting/). E das vezes que
vão ao Kunene (que imaginam /Cunene/), não perdem a chance de visitar
Oshikango, Oshakati, podendo mesmo esticar para Windhoek, na República da...
"Nda
omõlã ka kusumbile, onekulu he pata lyove ko vali" (máxima Umbundu) - Se o
filho não te respeita, o neto já não é tua família.
Na
minha interpretação, o respeito pelos idosos deve ser passado de geração para
geração. Se os pais não respeitam os seus próprios pais, os netos ficam ainda
mais desligado...
sábado, 27 de setembro de 2014

Texto e foto: Semanário Angolense, edição 548, Luanda
27/09/14
O desaparecimento do
«K» das palavras de origem angolana, sobretudo no que diz respeito aos
topónimos (nomes próprios de localidades), tem gerado muitas discussões. Kwanza
Norte, Kwanza Sul e Kuando Kubango, por exemplo, que depois...
segunda-feira, 22 de setembro de 2014

Numa
aldeia muito distante do nosso tempo, no contar do meu avô, havia espaço para
tudo, menos para a felicidade de pessoas com deficiência. Acreditava-se que a
limitação motora seria praga dos deuses por eventual erro dos ancestrais.
Lumbombo,
cujo nome na língua Umbundu quer dizer raiz, na típica...
sábado, 20 de setembro de 2014
Texto- Jornal de Angola (20/09): De acordo com Rosa Cruz e Silva, que presidiu a cerimónia de abertura do III Congresso Internacional de Língua Portuguesa, em Luanda, por essa via, os angolanos tornaram a língua portuguesa mais adequada aos contextos culturais do país.
A língua portuguesa em Angola
fez uma trajectória de afirmação do património partilhado, na medida em que
desde os primórdios, até ao período mais crítico da sua história,...
quarta-feira, 17 de setembro de 2014
terça-feira, 16 de setembro de 2014
domingo, 14 de setembro de 2014
O serão é o momento cultural mais formal entre os ovimbundu. É praticamente um dogma, só de noite é permitido contar estórias e adivinhas. Diz-se mesmo que quem o fizer durante a luz do dia corre o risco de lhe nascerem chifres (nada relacionado com o sentido de traição). Cá por mim, julgo que será uma estratégia de o entretenimento não prejudicar o horário do labor. Alguém então propõe, por exemplo:
"Alupolo!" (minha adivinha!)
"Wiye!" (Venha!)
"Nditãi...
sábado, 13 de setembro de 2014
De acordo com a Angop (11 Setembro), Os 170 delegados ao V encontro de Línguas Nacionais (LN), decorrido em Menongue, no Kwandu Kuvangu, recomendaram quarta-feira a necessidade dos topónimos de origem africana serem escritos de acordo com a grafia bantu estabelecida pelo A.F.I. (Alfabeto Fonético Internacional).
Defendem em comunicado final que as direcções provinciais da Cultura devem aprofundar os estudos investigativos sobre o mapeamento...
sábado, 6 de setembro de 2014
sexta-feira, 5 de setembro de 2014
Nos festejos do segundo aniversário da Mediateca
de Benguela, Gociante Patissa foi convidado a palestrar sobre "A
Salvaguarda do Valor Literário" para uma plateia de cerca de 40 directores
escolares do município de Benguela. O evento teve lugar na sala de conferências,
a 4 de Setembro de 2014 (21 minutos de áudio...
Assinar:
Postagens (Atom)