PROPOSTA DE TRADUÇÃO: Ao fraco desempenho na lavra, vá questionar a aldeia.
ENQUADRAMENTO: É à aldeia que vamos buscar a justificação do fraco desempenho na lavra
quarta-feira, 17 de setembro de 2014
Related Posts:
Ava va mbuta vapite kovaso, ava valepa vapite konyima (os mais baixos para frente, os mais altos para trás)… Read More
"Nda wapumba, ku kateye ohonji" Imagem de autor desconhecido "Nda wapumba, ku kateye ohonji" (adágio Umbundu) - não é pelo fracasso na caça que vais quebrar o arco. … Read More
Recordando o fantástico na canção de Carlos Burity Foto de autor desconhecido “Owima/ owima/ ocimboto caminga ekaya/ hati/ Burity/ sipiseko” (Umbundu) – É azar, é azar! O sapo pediu-me tabaco, dizendo, Burity, deixa-me fumar um pouco do teu cigarro. … Read More
"Ombangulo yaco yife" (que morra por aqui tal conversa)… Read More
História de Angola: Os planaltos centrais, epicentro de uma forte sinergia humana É um dos factos que pode ser retido da leitura da obra “Os Ovimbundu de Angola. Tradição, Economia e Cultura Organizativa” do sociólogo Moises Malumbu, atualmente, acomodado no Vaticano, livro que acaba de reeditado em Ro… Read More
Assinar:
Postar comentários (Atom)
0 ondaka twatambula- comentários:
Postar um comentário