Quem atira coisas para a outra margem do rio espera atravessar (adágio Umbundu)
Ociluvyaluvya co vo (imagem da) Internet
terça-feira, 27 de dezembro de 2011
Related Posts:
Exercício para tradução | TRECHO UMBUNDU DE HINO CRISTÃO DA I.E.S.A"A ndaululi, weh!" "Ewa!" "Ndotusapwile ko..." "Ndisapula nye?" "Owola ye tukasi cilo? Sanga tusima tuti selo, osimbu pwãi okuti etu twacilwa." Alguém aí com garras para arranhar a empreitada? Handi oco lika. Ndapandula (ain… Read More
Umbundu: Piti ño | Português: Vão passando | English: Keep moving … Read More
Epata | Família | Family … Read More
Exercício de tradução Umbundu-Português | "OMBYALI YETU YATWAVELA SUKU YIKASI LOKUPITA" "OMBYALI YETU YATWAVELA SUKU YIKASI LOKUPITA" (anúncio sonoro registado no município da Tchikala Tcholohanga há 12 anos) Alguém aí com energias e vontade para mais este desafio de praticar a língua/cultura Umbundu? Ndap… Read More
Exercício para tradução UMBUNDU - PORTUGUÊS "U ndeti itangi vyaye vyalwa. Nda wotumalelã, wiya oñoño; nda wokwmakwama, wiya onjanda." (expressão satírica que ouvi do primo/irmão Malaquias Nejo Patissa) Handi mba oco lika. Ndapandula (Ainda era só isso. Ob… Read More
Assinar:
Postar comentários (Atom)
2 ondaka twatambula- comentários:
Eu espero chegar aí a essa margem.
BOM ANO NOVO!
Beijo
enju, ofeka yukutambula lutate - vem, que a Terra recebe bem. beijo
Postar um comentário